我和Vic送给自己的礼物们:
一对小风衣。
银闪闪小衬衫。
深蓝色系V领条纹衫。
小灰棉线围巾。
小黑心项链。
小电动牙刷。
小蓝吸尘器。
小Garmin。
小电子相框。
强大的Slow Cooker。
Gel和防晒+礼品,正在shipping。
还有Sony!但要等到下周四。。。
怨念而不得的:
给Vic的皮手套,系带皮鞋,礼帽(他不喜欢55),Nikepro tight long sleeve crew,剪头发
给我的小船鞋,高腰靴,小黑裙(我又觉得内红的好看了= =),正装裤,大包
还有KKKKKKKKKK歌!
Saturday, November 29, 2008
Wednesday, November 26, 2008
被Google Map涮了。
从SC去Philly,Google Map Direction不仅表意模糊,还有编号错误(可能还是用的旧编号)。趁现在还记忆鲜明,贴个修正版在下边好了:
我们是停在Walnut和13街至12街中间的一个公共停车场了,其实现在想起来挺英明神武,因为离Zara和中国城之间距离差不多!
Walnut St从15街到17街左右有Burberry,Armani,Banana Republic,Lush,等等,挺值得一逛的。
Walnut St向北是个小街Samon,然后是Chestnut,再北是Market吧,站在Market从13街向15街望,有一个恢弘的建筑,不知是不是教堂,Vic觉得好看极了。Market北边是Arch,然后再过两个block就是Race。
中国城是在Race St从13街到10街左右的样子有很多很多好吃的饭店,可惜(一定要记住)川真味每周二不营业!!!(等一下问问故乡味感恩节营业不。。。)
回来的路上我祈祷说不要走错路,结果果然没有走错,却没想到遇见了准暴风雪,我睡觉时还幻觉大雪横飞向我的脸。
软软的躺在床上,好像四小时前不曾在另一个城市。
Driving directions to 1715 Walnut St, Philadelphia, PA 19103
192 mi – about 3 hours 26 mins
××× Waupelani Dr
State College, PA 1680×
1. Head north on Waupelani Dr toward O Bryan Ln
0.5 mi
2. Slight left at S Allen St
128 ft
3. Turn right at 322/S Atherton St
Continue to follow 322
4.2 mi
以上直接沿Waupelani东行上Atherton右转(向西)就得了。
4. Slight right at US-322
78.1 mi
5. Take the I-81 S exit toward Carlisle
0.2 mi
6. Keep left at the fork, follow signs for Hazleton/I-81 N/US-322 E/I-83/Hershey and merge onto I-81 N/US-322 E
2.6 mi
其实这儿写得是对的,但我当时不太明白什么是fork= =
总之绝对不要take I-83的exit就行了。回来的时候就没犯这样的错误了。
7. Take exit 70 to merge onto I-83 S/US-322 E toward Hershey/York/Pennsylvania Turnpike
Continue to follow I-83 S
4.3 mi
8. Take exit 46A on the left to merge onto I-283 S toward Pennsylvania Turnpike/I-76
Partial toll road
3.0 mi
9. Take exit 266-359 to merge onto I-76 E toward Philadelphia
Toll road
78.9 mi
10. Take exit 24 for PA-202/State Hwy 476/I-76 E toward Philadelphia
Toll road
0.5 mi
新编号是exit 326!
11. Merge onto I-76 E
Toll road
17.5 mi
12. Slight left at I-676 E (signs for I-676 E)
0.9 mi
13. Take the exit toward Central Phila
0.1 mi
14. Turn right at N 15th St
0.6 mi
其实这儿根本Turn不了,就提前顺着一个Broad Street的口出来就得了,反正Zara是在17街和18街中间,而且18街路口有个公共停车场。要不下一个出口是在10th St(如果去中国城可以在这儿出比较近,Race和12街左右的交叉口有个公共停车场)。
出城的时候是顺着Walnut直走就可以上Shuykill Road,但Walnut是单行,去的时候不能这么走。
15. Turn right at Walnut St
Destination will be on the right
0.2 mi
我们是停在Walnut和13街至12街中间的一个公共停车场了,其实现在想起来挺英明神武,因为离Zara和中国城之间距离差不多!
Walnut St从15街到17街左右有Burberry,Armani,Banana Republic,Lush,等等,挺值得一逛的。
Walnut St向北是个小街Samon,然后是Chestnut,再北是Market吧,站在Market从13街向15街望,有一个恢弘的建筑,不知是不是教堂,Vic觉得好看极了。Market北边是Arch,然后再过两个block就是Race。
中国城是在Race St从13街到10街左右的样子有很多很多好吃的饭店,可惜(一定要记住)川真味每周二不营业!!!(等一下问问故乡味感恩节营业不。。。)
回来的路上我祈祷说不要走错路,结果果然没有走错,却没想到遇见了准暴风雪,我睡觉时还幻觉大雪横飞向我的脸。
软软的躺在床上,好像四小时前不曾在另一个城市。
Saturday, November 8, 2008
心电???
不是第一次了,Vic能感知我在想什么
刚才他突然开始唱《催眠》的时候
简直吓死我了!!!
就好像生活在裸体世界里。。。囧
刚才他突然开始唱《催眠》的时候
简直吓死我了!!!
就好像生活在裸体世界里。。。囧
Thursday, November 6, 2008
美国式奇迹。
今天去上COMM506课时,看见Shannon坐在教室外的窗台上,低低的啜泣。Shannon几乎是我见过的最乐天的人,所以我不禁诧异的问她怎么了,她说,我只是喜极而泣。
不过一秒钟的时间,我猛然醒悟了她在说什么。Shannon见我出神的样子,以为我还在担心她,继续解释道,这件事对我很多朋友有着重大的意义,而我自己也真的为我们这个国家感到骄傲,不知此生是否还能亲历如此的历史性事件。
我说,是啊,这样的奇迹,现在只可能发生在美国吧。
一个叫做贝拉克·侯赛因·奥巴马的黑人男子,出身贫寒,又是穆斯林族裔,被肯尼亚生父抛弃,由祖父母拉扯大:在两年前,谁曾想见这样一个人竟能成为美国第四十四届总统?
今天,《纽约时报》的头版头条,第一行标题只有大写的五个字母:OBAMA(奥巴马),第二行标题是RACIAL BARRIER FALLS IN HEAVY TURNOUT(高票当选,种族壁垒崩塌)。
今天,《今日美国》的头版头条标题是:Obama wins, America makes history(奥巴马获胜,美国创造历史)。
今天,宾夕法尼亚《中部日报》(Centre Daily Times)的头条标题是:Obama wins; ’A new dawn of American leadership is at hand,’ President-elect Barack Obama(奥巴马获胜;新选总统贝拉克·奥巴马:“这是美国领袖史的崭新一天”)。
今天,宾州州立大学校报《大学人》(Collegian)的头条标题是:A defining moment(决定性的时刻)。
这就是只能在美国诞生的,好莱坞大片式的,个人主义英雄传奇。
我看到有人说,为什么有那么多中国青年热烈支持奥巴马呢?奥巴马之前一直释放批评中国的言论,并且宣称要裁减对华贸易。也有人说,这根本不干中国人什么事,谁爱当总统谁当。然而,在我看来,当今美国总统的个人能量十分有限,而中美关系这类国际事务就更非总统个人、甚至是美国单方面所能决定。
而我,虽然没有任何立场支持奥巴马或者麦凯恩,但是,如《纽约时报》所说,若奥巴马早生一百五十年,他只能是名黑奴。仅仅把这次总统选举看作奥巴马号召全美人民一起来圆一个美国梦,一个自由民主平等的百年之梦,而大多数美国人都应声而起,激昂澎湃的亲手实现了这个梦幻时刻,实现了对美国种族历史的重新定义,这就已经足够打动我了。
麦凯恩在宣布竞选失败的演讲中说:“这是具历史意义的大选。我相信,这次选举对非洲裔美国人有着非同寻常的重要意义,而今晚,他们应该感到非同寻常的自豪。”他平和而风度翩翩的神情使我对他产生了别样的敬意。
祝愿奥巴马总统一切顺利,因为他肩负的不仅是义务和责任,还有信仰与梦想。
--
以下奥巴马获胜演讲全文,转载自“美剧迷”网站:http://www.meijumi.com/article.asp?id=3221
不过一秒钟的时间,我猛然醒悟了她在说什么。Shannon见我出神的样子,以为我还在担心她,继续解释道,这件事对我很多朋友有着重大的意义,而我自己也真的为我们这个国家感到骄傲,不知此生是否还能亲历如此的历史性事件。
我说,是啊,这样的奇迹,现在只可能发生在美国吧。
一个叫做贝拉克·侯赛因·奥巴马的黑人男子,出身贫寒,又是穆斯林族裔,被肯尼亚生父抛弃,由祖父母拉扯大:在两年前,谁曾想见这样一个人竟能成为美国第四十四届总统?
今天,《纽约时报》的头版头条,第一行标题只有大写的五个字母:OBAMA(奥巴马),第二行标题是RACIAL BARRIER FALLS IN HEAVY TURNOUT(高票当选,种族壁垒崩塌)。
今天,《今日美国》的头版头条标题是:Obama wins, America makes history(奥巴马获胜,美国创造历史)。
今天,宾夕法尼亚《中部日报》(Centre Daily Times)的头条标题是:Obama wins; ’A new dawn of American leadership is at hand,’ President-elect Barack Obama(奥巴马获胜;新选总统贝拉克·奥巴马:“这是美国领袖史的崭新一天”)。
今天,宾州州立大学校报《大学人》(Collegian)的头条标题是:A defining moment(决定性的时刻)。
这就是只能在美国诞生的,好莱坞大片式的,个人主义英雄传奇。
我看到有人说,为什么有那么多中国青年热烈支持奥巴马呢?奥巴马之前一直释放批评中国的言论,并且宣称要裁减对华贸易。也有人说,这根本不干中国人什么事,谁爱当总统谁当。然而,在我看来,当今美国总统的个人能量十分有限,而中美关系这类国际事务就更非总统个人、甚至是美国单方面所能决定。
而我,虽然没有任何立场支持奥巴马或者麦凯恩,但是,如《纽约时报》所说,若奥巴马早生一百五十年,他只能是名黑奴。仅仅把这次总统选举看作奥巴马号召全美人民一起来圆一个美国梦,一个自由民主平等的百年之梦,而大多数美国人都应声而起,激昂澎湃的亲手实现了这个梦幻时刻,实现了对美国种族历史的重新定义,这就已经足够打动我了。
麦凯恩在宣布竞选失败的演讲中说:“这是具历史意义的大选。我相信,这次选举对非洲裔美国人有着非同寻常的重要意义,而今晚,他们应该感到非同寻常的自豪。”他平和而风度翩翩的神情使我对他产生了别样的敬意。
祝愿奥巴马总统一切顺利,因为他肩负的不仅是义务和责任,还有信仰与梦想。
--
以下奥巴马获胜演讲全文,转载自“美剧迷”网站:http://www.meijumi.com/article.asp?id=3221
如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。
这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。
长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。
已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。
我 刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了 我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起 在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。
我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。
如 果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇 尔•奥巴马(Michelle Obama)。萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经 不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。
我的竞选经理大卫•普劳夫(David Plouffe)、首席策略师大卫•艾克斯罗德(David Axelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲。
但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属于你们。
我从来不是最有希望的候选人。一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。
我 们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。而竞选活动的声势越来越大则 是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人 们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府 并未从地球上消失。这是你们的胜利。
我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。你们这样做是因为你 们明白摆在面前的任务有多艰巨。因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年 来最严重的金融危机。今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国士兵醒来,甘冒生命危险保护着我们。会有在孩子熟睡后仍难以入 眠的父母,担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。我们亟待开发新能源、创造新的工作机会;我们需要修建新学校,还要应对众多威胁、修复 与许多国家的关系。
前方的道路会十分漫长艰辛。我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标,但我从未像今晚这样满怀希望,相信我们会实现。我向你们承诺--我们作为一个整体将会达成目标。
我 们会遭遇挫折和不成功的开端。对于我作为总统所做的每项决定和政策,会有许多人持有异议,我们也知道政府并不能解决所有问题。但我会向你们坦陈我们所面临 的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、 胼手胝足。
21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们进行改变的机会。而且如果我们仍然按照旧有方式行事,我们所寻求的改变不可能出现。没有你们,也不可能有这种改变。
因此,让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感,让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作,并彼此关爱。让我们铭记这场金融危机带来的教训:我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家,我们患难与共。
让 我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争和由此引发的遗憾和不成熟表现。让我们牢记,正是伊利诺伊州的一名男子首次将共和 党的大旗扛到了白宫。共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上,这也是我们所有人都珍视的价值。虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但 我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激 情可能褪去,但是这不会割断我们感情上的联系。对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,或许我没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们 的帮助,而且我也将是你们的总统。
那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我 们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是相通的,新的美国领袖诞生了。那些想要颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。那些追求和平和安全的人们,我们支 持你们。那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们 理想的持久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。
这才是美国真正的精华--美国能够改变。我们的联邦会日臻完善。我们取得的成就为我们将来能够取得的以及必须取得的成就增添了希望。
这次大选创造了多项“第一”,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安•尼克松•库波尔(Ann Nixon Cooper)。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。
她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机;当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一是她是女性,另一个原因是她的肤色。
今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;挣扎和进步;那些我们被告知我们办不到的世代,以及那些坚信美国信条──是的,我们能做到──的人们。
曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。
当30年代的沙尘暴和大萧条引发人们的绝望之情时,她看到一个国家用罗斯福新政、新就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的,我们能做到。
当炸弹袭击了我们的海港、独裁专制威胁到全世界,她见证了美国一代人的伟大崛起,见证了一个民主国家被拯救。是的,我们能做到。
她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:我们能成功。是的,我们能做到。
人类登上月球、柏林墙倒下,世界因我们的科学和想像被连接在一起。今年,就在这次选举中,她用手指触碰屏幕投下自己的选票,因为在美国生活了106年之后,经历了最好的时光和最黑暗的时刻之后,她知道美国如何能够发生变革。是的,我们能做到。
美国,我们已经走过漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我们的女儿有幸活得和安一样长,他们将会看到怎样的改变?我们将会取得怎样的进步?
现 在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门;恢复繁荣发展,推进和平事业;让“ 美国梦”重新焕发光芒,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以 这个永恒的信条来回应他们:
是的,我们能做到。感谢你们。上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国。
Subscribe to:
Posts (Atom)