Wednesday, April 25, 2007

写给自己的情书。

亲爱的,



好久没有动笔写过情书了。

我想,你也很久没有收到过情书了吧?笑。上一次,是在大二的暑假么?这么遥远……这么久了。



中学时代,女生间总会有传来传去传不完的小纸条。那上边写着开心事,写着秘密,偶尔写着骂人话(里边也许穿插着某老师的名字),有时只是画了一个笑脸。

我们曾多么热衷于此。而,那些从笔记本上撕下来,有着低廉胭脂香味的小纸条,那些像花瓣一样柔软的话语,那些默默的欢喜和忧伤,它们现在都流落到哪里去了?



有一次,我和好朋友说,我们写的这些,“都是情书”,

——“富有感情的书信”。呵呵。于是我们就很兴奋,当我们又给对方写情书了,或者又从对方那里收到了情书。

某天,一个好朋友哭着说,你真的很会写情书。她还说,以后,如果你不爱一个人,不要给他写情书,他会爱上你的。

我惶惶然点了点头。虽然安慰的话语使人更加痛苦的事情在女生中太常发生,可是那之后,我就真的不怎么写信,写字条了。很多话,留在心里面。



然而,这几天来,总是不能够平静。总有很多心事无端的酝酿。不。不是因为春天。有很多由头。但又未必能贴切的解释当下的情形。

我,你知道,我是个口讷的人。哈。无论别人怎么以为我喜欢讲话,我都是一个在说话时暗自惶恐的人。写字,也许更舒服,也许更适合我来表达。

所以,为什么不写一封情书呢?给你,就在现在。

人们日复一日花费那么多笔墨在论坛上灌水,彼此争论吵架,不顾及颜面的相互诋毁——为什么要用文字去做那么伤感情的事呢?为什么宁愿用40分钟敲一篇花哨无物的长达600字的issue,也不愿意给牵念的人写一张温情的字条?

为什么,不写一封情书呢?

情书。多么温暖的字眼啊。



亲爱的,给你写这封情书。因为我有很多话想跟你说。我想告诉你,我看得见你的隐忧。我看得见你的惶恐。你总是这样的。你说处女座是一个自省的星座,每五分钟就有一次严苛的自我批评,所以你是沉重的。

可是,我爱的这种沉重,因为它的分量来自于你的责任感。虽然它让你犹豫,让你不决断,但是,它是你善良的基石啊。



姐姐说,年轻的时候总是这样的,并不知道什么是对的,未来会怎么样。但是,是一件好的事情,那么,就去做吧。一直朝前走,一直努力向梦想的方向走下去,就对了。

这些话,会给你力量吧?

我懂得你。我知道你会问自己,am i prepared? can i work it through? is it fair for...?

我也知道你明白,i am responsible for not only myself。

没有什么事情,它的真相是不复杂的。也许有时候需要我们硬着头皮去做吧!有时候需要我们fearless吧!

我知道你内心里,有着单纯的冲动,另一方面,也有心疼和担忧。

但是“是一件好的事情,就去做吧。”

至少你是那么幸运,有人爱你。而爱你的人,又都是那么的勇敢。



也许,也许我不能否认,我也痛恨你。痛恨你身上的怯懦,你毫无头绪的悲观,你复杂而敏感的内心——虽然它们也吸引着我,但是它们让你痛苦。让你痛苦,你却不能摆脱,或者说你没有尽一切努力去摆脱,我想,我还是为此感到失望的吧。你能吗,你能甩开它们吗?你能像那些时刻支持你、相信你、爱你的人们一样勇敢,停止对自己弱点的无穷放大、对自己身上所有美好和甜蜜置若罔闻、对困难窘境的不自知的逃避?你能吗?



是的,我爱你,我也恨你。我喜欢看见你在清晨时候的样子,在晨曦里,你深呼吸着,振奋着。我并非厌恶你示弱,我只是希望,你的沮丧能够得到宣泄,而你的勇气和才华不会被消磨。

亲爱的,我说的这一切,你都听见了吗?



不要害怕。一切都会好的。你听见了吗?来,拥抱我吧。

Monday, April 23, 2007

Have You Ever Really Loved A Woman

这几天总听到这首歌。突然觉得很好。把歌词贴在这里,当作纪念。


Have You Ever Really Loved A Woman

Bryan Adams

To really love a woman
To understand her - you gotta know her deep inside
Hear every thought - see every dream
N' give her wings - when she wants to fly
Then when you find yourself lyin' helpless in her arms
Ya know ya really love a woman

When you love a woman you tell her that she's really wanted
When you love a woman you tell her that she's the one
Cuz she needs somebody to tell her that it's gonna last forever
So tell me have you ever really - really really ever loved a woman?

To really love a woman
Let her hold you - til ya know how she needs to be touched
You've gotta breathe her - really taste her
Til you can feel her in your blood
N' when you can see your unborn children in her eyes

Ya know ya really love a woman

When you love a woman you tell her that she's really wanted
When you love a woman you tell her that she's the one
Cuz she needs somebody to tell her that you'll always be together
So tell me have you ever really - really really ever loved a woman?

You got to give her some faith - hold her tight
A little tenderness - gotta treat her right
She will be there for you, takin' good care of you
Ya really gotta love your woman...
Then when you find yourself lyin' helpless in her arms
Ya know ya really love a woman

When you love a woman you tell her that she's really wanted
When you love a woman you tell her that she's the one
Cuz she needs somebody to tell her that it's gonna last forever

So tell me have you ever really - really really ever loved a woman?

Tuesday, April 17, 2007

VT: Horror and Disbelief

这次附了我的草译。由于我找不到纯粹英文verision了,把汉字cut掉又太麻烦,所以只好贻笑于大方。翻译错误一概不负责任。嗯。

By John M. Broder

Published: April 17, 2007

BLACKSBURG, Va., April 16 — Thirty-two people were killed, along with a gunman, and at least 15 injured in two shooting attacks at Virginia Polytechnic Institute on Monday during three hours of horror and chaos on this sprawling campus.

Skip to next paragraph周一,Virginia Polytechnic Institute陷入三个小时的恐慌之中——32人丧生,持枪人自杀,至少15人遭受两次袭,整个校园都是慌乱而逃的人。

The police and witnesses said some victims were executed with handguns while other students were hurt jumping from upper-story windows of the classroom building where most of the killings occurred. After the second round of killings, the gunman killed himself, the police said.

警方和目击者称有些受害者被手枪击毙,另外还有学生从袭击发生地的高层教学楼夺窗跳下时受伤。警方说持枪凶手在第二轮枪杀后自杀。

It was the deadliest shooting rampage in American history and came nearly eight years to the day after 13 people died at Columbine High School in Colorado at the hands of two disaffected students who then killed themselves.

这是美国史上死亡人数最多的枪击事件。上一次的类似事件是近八十年前在Colorado州Columbine高中,两名叛逆的学生射杀了13人后自杀。

As of Monday evening, only one of the Virginia Tech victims had been officially identified. Police officials said they were not yet ready to identify the gunman or even say whether one person was behind both attacks, which wreaked devastation on this campus of 36,000 students, faculty members and staff.

截至周一晚间,仅有一名Virginia Tech的受害者地身份得到了确认。有警官说他们还未能确认开枪者的身份,或者说他们还不确定是否两起事件均系同一人出于疯狂的报复目的而对校园中三万六千名学生、教职员工采取了极端行为。

Federal law enforcement officials in Washington said the gunman might have been a young Asian man who recently arrived in the United States. A university spokeswoman, Jenn Lazenby, could not confirm that report but said the university was looking into whether two bomb threats at the campus, — one last Friday, the other earlier this month — might be related to the shootings.

华盛顿Federal law enforcement官员说,持枪者可能为一名近期刚刚抵达美国的亚裔男青年。一名大学发言人Jenn Lazenby称无法证实该报道,但大学认为发生在上周五和本月早些时候的两起爆炸恐吓可能与本次枪袭有关。

The university’s president, Charles W. Steger, expressed his “horror and disbelief and sorrow” at what he described as a tragedy of monumental proportions. But questions were immediately raised about whether university officials had responded adequately to the shootings.

大学校长Charles W. Steger表达了他震惊的,不敢相信,和沉痛的心情。他称这次事件为一场难以磨灭的悲剧。不过学校的官员也受到了质疑,认为其应对枪击事件负责。

There was a two-hour gap between the first shootings, when two people were killed, and the second, when a gunman stalked through the halls of an engineering building across campus, shooting at professors and students in classrooms and hallways, firing dozens of rounds and killing 30. Officials said he then shot himself so badly in the face that he could not be identified.

两次枪袭间隔了两个小时,持枪者在第一轮袭击中杀害两人;第二轮枪袭中,持枪者横穿一幢工学楼,在教室里、走廊上射杀了教授和学生,开火数十轮,30人丧生。官员称此后他朝面部开枪,以至面目模糊无法辨识。

The university did not send a campuswide alert until the second attack had begun, even though the gunman in the first had not been apprehended.

尽管第一轮枪袭后持枪者并未被逮捕,校方在第二轮枪击发生后才在校园中发布警戒信号。

Mr. Steger defended the decision not to shut down or evacuate the campus after the first shootings, saying officials had believed the first attack was a self-contained event, which the campus police believed was a “domestic” dispute.

Steger先生辩称,未在第一轮枪袭后关闭学校或疏散人员是由于校方官员认为第一轮枪袭是一起独立事件。但校警说学校高层内部对此曾有过分歧。

“We had no reason to suspect any other incident was going to occur,” he said.

校警说:“我们没有理由认为不会有其他的意外继续发生。”

President Bush sent his condolences to the families of the victims and the university community. “Schools should be places of sanctuary and safety and learning,” Mr. Bush said. “When that sanctuary is violated, the impact is felt in every American classroom and every American community.”

布什总统向受害者家属和学校表达了哀悼。“学校本该是安全的学习圣地,一旦这样的圣地遭受侵犯,整个国家的所有教室、所有校园都会感到危险。”布什说。

The Virginia Tech attacks started early in the morning, with a call to the police at 7:15 from West Ambler Johnston Hall, a 900-student freshman dormitory, as students were getting ready for classes or were on their way there.

Virginia Tech枪击案发时间在早晨,学生们都刚到课堂在上课的路上。警方在七时十五分接到West Ambler Johnston Hall——一所住有九百名大一新生的学生宿舍打来的报警电话。

Students said a gunman had gone room to room looking for his ex-girlfriend. He killed two people, a senior identified as Ryan Clark, from Augusta, Ga., and a freshman identified by other students on her floor as Emily Hilscher.

学生们称,持枪者曾一个教室接一个教室寻找他的前女友。他所枪杀的两个人,其一被指认为来自Augusta的大二学生Ryan Clark,另一名被其同楼层的学生指认为大一学生Emily Hilscher。

The shootings at the engineering building, Norris Hall, began about 9:45.

而发生在工学楼Norri Hall的枪袭则始于九时三刻。

One student described barricading himself in a classroom there with other students and hearing dozens of gunshots nearby. Someone tried to force his way into the classroom and fired two shots through the door that did not hit anyone, the student said.

一名学生描述说,当他听到了数十声枪响,他和他的同学在附近教室里藏身。有人试图冲进教室,并朝教室门开了两枪,不过没有射中任何人。

Scott L. Hendricks, an associate professor of engineering, was in his office on the third floor when he heard 40 to 50 shots from what sounded like the second floor. Mr. Hendricks said he had called 911, but the police were already on the way.

工学院副教授Scott L. Hendricks在他位于三楼的办公室中听到了四、五十声枪响,声音似乎来自二层。Hendricks先生说他拨通了911,而警方当时已在赶来的途中。

The police surrounded the building and he barricaded the door to his office. After about an hour, the police broke down his door and ordered him to flee.

警方将教学楼包围时Hendrick正将自己反锁在办公室里。约一个小时后,警方破门而入,要求他撤离。

“When I left, I was one of the last to leave,” Mr. Hendricks said. “I had no idea of the magnitude of the event.”

“我是最后一个离开的,我当时并不知道情况有多么严重。”Hendricks先生说。

According to the college newspaper, The Collegiate Times, many of the deaths took place in a German class in Norris Hall.

校报The Collegiate Times报告说,Norris Hall的德语班中有多人死亡。

“He was just a normal looking kid, Asian, but he had on a Boy Scout type outfit,” one student in the class, Erin Sheehan, told the newspaper. “He wore a tan button-up vest and this black vest — maybe it was for ammo or something.”

“他看上去就是一个正常的年轻人,穿着童子军军装,”一名德语班里的学生Erin Sheehan告诉校报记者,“他穿着一件棕色系扣衫和一件黑色马夹,里边可能装着子弹。”

Ms. Sheehan added: “I saw bullets hit people’s bodies. There was blood everywhere. People in the class were passed out, I don’t know maybe from shock from the pain. But I was one of only four that made it out of that classroom. The rest were dead or injured.”

Sheehan还说“我看见子弹射中别人的身体。到处都是鲜血。教室里有人昏倒,可能由于看到鲜血受到了惊吓。我是得以逃出教室的四个人中的一个。其他的人非亡即伤。”

Heavily armed local and state police officers swarmed onto campus. Video clips shown on local stations showed them with rifles at the ready as students ran or sought cover and a freakish snow swirled in heavy winds. The police evacuated students and faculty members, taking many of them to local hotels. A Montgomery County school official said all schools throughout the county were being shut down.

严阵以待的地方警察和州警察集结在校园中。地方电视台报道了他们手持步枪的场面,学生们在逃离或寻求保护,而天上正有莫名的雪随着狂风打转。警方疏散了学生和教工,并把很多人送往附近的旅馆。一名Montgomery 县的校方官员说全县的所有学校都已关闭。

Many parents and students questioned the university’s response to the two fatal shootings in Ambler Johnston Hall, suggesting that more aggressive action could have prevented the later and deadlier attack.

很多家长和学生质疑校方在Ambler Johnston Hall两起致命枪击中的责任,他们指出如果采取积极行动有可能阻止第二起更严重的袭击。

“As a parent, I am totally outraged,” said Fran Bernhards of Sterling, Va., whose daughter Kirsten attends Virginia Polytechnic Institute and State University, as it is formally known. “I would like to know why the university did not immediately shut down.”

Fran Bernhards说:“作为一名家长,我十分震惊。我想知道学校为什么没有立即闭校。”他的女儿Kirsten是该校学生。

Kirsten Bernhards, 18, said she and countless other students had no idea that a shooting had occurred when she left her dorm room in O’Shaughnessy Hall shortly before 10 a.m., more than two hours after the first shootings.

Kirsten Bernhards今年18岁。她说在第一起枪袭发生后两个小时,即将进上午十时,她刚刚离开寝室时,她和无数学生都对枪袭毫不知情

“I was leaving for my 10:10 film class,” she said. “I had just locked the door and my neighbor said, ‘Did you check your e-mail?’ ”

“我正锁好屋门,要去上十点十分的电影课, 我隔壁的同学问我:‘看到电子邮件了么?’”

The university had, a few minutes earlier, sent out a bulletin warning students about an apparent gunman. But few students seemed to have any sense of urgency.

几分钟前学校才发出关于有持枪者的公告,没有多少学生察觉到发生了紧急情况。

The university’s first bulletin warned students to be “cautious.” Then, 20 minutes later, at 9:50, a second e-mail warning was sent, saying a gunman was “loose on campus” and telling students to stay in buildings and away from windows. At 10:16, a final message said classes were canceled and advised everyone on campus to stay where they were and lock their doors.

校方的第一个公告警示学生们要“小心”。二十分钟后,即九点五十,第二封电邮警报发来,说“持枪者正在校园中出没”,要求学生们待在楼内,离窗口远些。十点十六分,最终的消息传来,通知课程取消,建议校园中的所有人呆在原地、锁好屋门。

Ms. Bernhards recalled walking toward her class, preoccupied with an upcoming exam and listening to music on her iPod. On the way, she said, she heard loud cracks, and only later concluded that they had been gunshots from the second round of shootings. But even at that point, many students were walking around the campus with little sense of alarm.

Bernhards回忆道,她当时正听着iPod中的音乐赶去参加考试。她在路上听到了剧烈的响动,稍后才明白是二楼传来的枪响。然而即便此时,仍有很多学生毫无戒备的在校园中穿行。

It was only when Ms. Bernhards got close to Norris Hall, the second of two buildings where the shootings took place, that she realized something was wrong.

知道Bernhards走近Norris Hall, 即第二座发生枪袭的教学楼时,她才意识到情况不妙。

“I looked up and I saw at least 10 guards with assault rifles aiming at the main entrance of Norris,” she recalled.

“我朝上看去,发现至少有十名保安正用步枪瞄准Norris的出口。”

The Virginia Tech police chief, Wendell Flinchum, defended the university’s decision to keep the campus open after the first shootings, saying the information at the time indicated that it was an isolated event and that the attacker had left campus.

Virginia Tech警长说校方没有在第一次袭击后关闭学校是有理由的,当时的情况显示它仅仅是一个独立事件,而袭击者会离开校园。

At an evening news conference, Chief Flinchum would not say that the same gunman was responsible for the shootings in the dormitory and the classrooms. He said he was awaiting ballistics tests and other laboratory results until declaring that the same person carried out both attacks.

在晚间的新闻发布会上,他说还不能断定是同一名持枪者制造了在宿舍楼和教室的两起袭击,需要等待子弹试验和其他化验结果才能下结论。

He said accounts from students at the dorm had led the police to a “person of interest” who knew one or both of the victims there. The police were interviewing him off campus at the time of the shootings at Norris Hall. Chief Flinchum said officers had not arrested the man.

他说由于来自宿舍楼里的学生的证言,警方逮捕了益明嫌疑犯,他认识那两名受害者,或至少认识其中一人。当Norris Hall的袭击发生时,警方正将他带离学校进行审讯。Flinchum说警方尚未逮捕该人。

“You can second-guess all day,” he said. “We acted on the best information we had. We can’t have an armed guard in front of every classroom every day of the year.”

“事情经常有很多可能。我们根据已有情报尽到了努力。我们无法每天在每间教室前布设持枪的保卫。”

Classroom buildings are not locked and dormitories are open throughout the day but require a key card for entry at night, university officials said.

校方称教学楼和宿舍均全天开放,仅在夜间需要门卡才能进入。

Chief Flinchum confirmed that police found some of the Norris Hall classroom doors chained shut from the inside, which is not a normal practice. Some of the people hurt there were injured leaping from windows to escape.

Flinchum证实警方发现了异常情况:一些Norris Hall的教室门从内部锁上,部分受伤的人只能跳窗逃离。

Virginia imposes few restrictions on the purchase of handguns and no requirement for any kind of licensing or training. The state does limit handgun purchases to one per month to discourage bulk buying and resale, state officials said.

Virginia在持枪方面的限制有限,甚至不要求持有任何执照或接受任何训练。州政府仅限制每月的枪支交易总量,以避免大规模贩卖或转售。

Once a person had passed the required background check, state law requires that law enforcement officers issue a concealed carry permit to anyone who applies. However, no regulations and no background checks are required for purchase of weapons at a Virginia gun show.

按照州法律,只要申请者通过了资料审查,都可以得到law enforcement颁发的持枪许可。然而在Virginia枪展上不需要任何限制,也无需任何审查即可购买枪支。

“Virginia’s gun laws are some of the weakest state laws in the country,” said Josh Horwitz, executive director of the Coalition to Stop Gun Violence. “And where there have been attempts to make some changes, a backdoor always opens to get around the changes, like the easy access at gun shows.”

“Virginia的持枪法规是全国各州中要求最宽松的。”“反对枪支暴力联盟”执行官Josh Horwitz说。“虽然该州多次曾试图修改法案,但总有各种途径成为交易的后门,比如枪展。”

Students are not allowed to have guns on the campus.

学生不允许在校园里持枪。

Thursday, April 12, 2007

Saturday, April 7, 2007

部落格生日快乐

生日快乐。。。

我的xiaonei小blog一岁了。

已经不记得一年前的我为什么注册了这个xiaonei的ID。
后来很长一段时间在闲置。某一天我亲爱的菲菲小朋友喊我去看她新申的页面。于是小blog重新复活。

能够之后偶尔或者经常的来看看,可能还是因为在这里找到了很多割舍不掉的人——
大学的同学,中学的同学,甚至还有小学时候的老同学。还有以前做学生记者时的“老同事”。真有点神奇的意思。
间或去大家那里看看,灌灌水,也可以聊表思念了吧?
在这里也认识了很多新朋友,比较特别的事情可能是今年冬天骗到了小美女杨冉做俺的lp,嘿嘿。

谢谢我的朋友们。你们一直特别捧场,让我这个不擅经营的人竟然也在一年里有1w的访问量。
我有一天返回头去看最早的留言。有一种特别的感动。尤其是对于那些我的学弟学妹,你们对我从来毫不吝惜褒赞之词,我当时受之惶惶,现在回忆,却是别样的温暖。
记得跟一个学妹说过一番话,现送给所有的ddmm:我不过占了比你们年长的光;有一天你也会知道,你在自己的学弟学妹心中,也是传奇。谢谢你们。

2007,新年新气象。俺家最亲爱的Vic也受到影响开始来xiaonei玩玩。我也终于因此有了特别好友。十分欢迎大家去骚扰他,他是个很有意思的人,虽然讲的笑话都很冷,你给他留言他也许看不懂,但是这样的人才可爱呀。。*^^*
还要提到的,就是其他年长于我的人,米醋姐姐,校园偶像歌手Rok学长,等等。我想这个单子更加是列不完了。嘿嘿,感谢你们陪着我说话,陪着我玩,纵容我跟你们没大没小的。

越说越长了,我不说了,送给所有我没提到的好朋友们一个大大的hug!

锅色天香

如果说海底捞是我吃过的火锅中服务态度最好的,锅色天香是环境最好的火锅店。
设计得很贴心,座椅舒适。餐具讨我喜欢。只是桌子太宽,说话要吼,要么听不清。
灯光,玻璃天花板,花儿,都是我喜欢的。
其实Vic那里有照片,他哪天导出来可以贴上来看。

米醋姐姐能发现这样妙的地方,可见2人有2福。
吃得很开心。下午玩得也很开心。
嘿嘿嘿嘿。

顺路说,锅色天香在西外。人均60吧。清汤锅底可以喝。据说辣锅也赞。
典型的新派火锅啊。哪天我也开一家该多美~

Monday, April 2, 2007

路过幸福。路过痛苦。

旅途。
朴树。《我去2000年》。发行时间1998年。

我梦到一个孩子
在路边的花园哭泣
昨天拆走了心爱的汽球
你可曾找到
请告诉我那只汽球
飞到遥远的遥远的那座山后
老爷爷把它系在屋顶上
等著爸爸他带你去寻找
有一天爸爸走累了
就丢失在深深的陌生心谷
像那只汽球再也找不到
这是个旅途
一个叫做命运的茫茫旅途
我们偶然相遇然后离去
在这条永远不归的路

我们路过高山
我们路过湖泊
我们路过森林
路过沙漠
路过人们的城堡和花园
路过幸福
我们路过痛苦
路过一个女人的温暖和眼泪
路过生命中漫无止尽的寒冷和孤独

站在世纪之交前的最后两年,朴树用地下乐队般粗糙而倔强的音乐嘶喊着他对新千年的一切认知。他充满渴望又充满疼痛。他乐于享受又恐惧失去。他希冀真理又难以抗拒沉沦。他声嘶力竭的歌唱曾经让我惊恐而后迷恋。
我手上已经不再有那盘卡带。我把它送给了一个朋友。那金色麦穗中埋葬的朴树的自哀自怜,连同我年少时萌动的忧伤和愤怒。我希望分享那种成长中骨节萌发抽芽般的伤痛。可惜那个人,最后也不过下落不明。真的,只是路过。

再次看见我去2000年,早已没有了世纪之交的那种慌乱的悸动。世界末日没有降临,人类社会仍然苟延残喘。《我去2000年珍藏版》(2003年发行)——是的,我早已去过2000年了,那一切憧憬和彷徨,如今只能珍藏。
黄橙橙的麦穗,现在是幽蓝的森林中寒白色的星星。看到这张CD,我一时间不能自已。

买回来,到底还是买回来了。可是我不敢听。我在专辑的扉页上写下:“一切好像都变得不同了。我还喜欢他么?或者说,我喜欢的还是他么。”
我不能确定:我那满腔的热情,是依然热爱他毫不造作的音乐,还是仅仅出于对过往日子的缅怀。

昨天,Vic换了背景音乐。那是1999年度我最爱的歌,《New Boy》。我一遍遍的听。听得热泪盈眶。我翻出了不敢听得这盘CD。我听了。我发现,我还是爱,一如既往
想起《名声大振》的赛场上,那么多音乐制作人,歌手对朴树的热爱和纵容——只出了两盘大碟的朴树,就这样这么多年仍然持续的洞穿了爱上他音乐的人的心。而我,同他们一样。今天,那种心情,又一次被唤醒。

虽然已经过去了“18岁是天堂”的岁月,快来到了朴树说“你已经24岁了/生活严厉得像传达室李老伯”这样不能做梦的时节。但是他的歌声仍然能让我在心里发痛。
是的。在这样的歌声中,我的心仍然能够毫无保留的破碎——
“我们路过痛苦。无法回避,这是必经路。
“我们路过幸福。无法流连,它们在身后如鲜花般怒放后悄然凋落。
“我们路过一个女人,或者一个男人的温暖和泪水。
“我们路过我们的自以为是,和这自以为是所带来的寒冷和孤独。”

我伸出手去挽留。求求你。为我绽放。为我停留。陪我一起,在这让我恐慌而不自知的旅途。
不要仅仅路过。